Solo exhibition at Lostgens and etc. / ロストジェンでの個展他

Shiro MASUYAMA/増山士郎
Encounter / 出会い
Sat 24th – Thu 29th Mar 2018
2018年3月24日(土)〜29日(木)
Opening Reception with FREE FOOD : Sat 24th Mar 19:00 -
オープニングレセプション(無料の食事付き):3月24日(土)19時〜
Closing Talk Event : Thu 29th Mar 20:00 -
クロージングトークイベント:3月29日(木)20時〜

Ever since I started my residency at the Lostgens’ Contemporary Art Space, Kuala Lumpur, Malaysia, I deduced that community divisions are the biggest issue here. In Malaysia there are three main communities: Malay; Chinese; and Indian. As the Lostgens’ is ran by people from the Chinese community, I have had more opportunities to meet Chinese people. 

One day, the director of Lostgens’, Yeoh Lian Heng, invited me to go on a day trip, along with some friends of Lostgens. “Why not” I replied. In addition to many local Chinese people, one Malay man joined the trip. I talked to him a lot throughout the journey. On the way, we went to a Chinese restaurant, but he didn’t join us. Later on I heard that he couldn’t join us and eat with us due to his Muslim beliefs. I was sorry that he couldn’t join us. It made me realise how different food cultures were acting as a barrier to society here. 

As I think eating food together is one of the most important ways for us to understand each other, for the opening of my solo exhibition, I decided to hire the Indian Muslim chef Mamak to make food for my opening which everybody in this society would be able to eat. For the event, I designed logos signifying no pork and no beef. I had them printed them onto a table cloth for the dinner table and onto the aprons which the chefs will use for the opening event. 

I hope that the works in my exhibition, and the opening itself, will encourage encounters between the many local communities here. Throughout my residency, I have had a wide range of unexpected encounters.

クアラルンプールでレジデンスを始めて、日々毎日考えさせられた大きなことは、この社会が、マレー系、中華系、インド系の人々の三つの大きなコミュニティによって分断されているということです。ロストジェンは中華系の人々によって運営されているので、レジデンス中は中華系の人々と接する機会がより多くありました。

ある日、ロストジェンのディレクターのヤオがロストジェンの友達皆と行く日帰り旅行に誘ってくれました。多くの中華系の人々の他に一人のマレー系の男性が旅に同行しました。旅の道中彼によく話しかけました。途中皆で中華料理屋に入りましたが、彼はイスラム教を信仰しているために、皆と一緒にご飯が食べられなかったと後になって聞きました。そして彼が気の毒だなと思うのと同時に、異なる食文化がここの社会に障壁をつくっていることに気付かされたのです。

ご飯を一緒に食べることはお互いのことを理解するのに重要なことだと思うので、自分の個展のオープニングのために、インド系イスラム教の料理人ママックを雇い、この社会で皆が食べられる料理をオープニングのために料理してもらうことにしました。そのイベントのために豚と牛禁止のロゴをデザインし、ディナーテーブル用のテーブルクロスと料理人が使うエプロンにそのロゴを入れました。

この展覧会のオープニングのイベントが、人種や種族のコミュニティを超えた出会いを促進するきっかけになればいいなと考えています。レジデンスを通じて、事前には予想だにできなかった様々な種類の出会いがありました。

Lostgens’ Contemporary Art Space
8, Jalan Panggong, 50000 Kuala Lumpur, Malaysia
Web : http://lostgenerationspace.blogspot.my/
Tel : +60-19-6838-397
Open Hours : 13:00 - 19:00




I was also invited to attend the panel discussion about "artist autonomy and social engagement" in the part of event for the exhibition of 'On The Uses and Abuses of Visibility' on Sunday 25th March from 11am-1pm at Project Dialog
プロジェクトダイアログで開催されている「On The Uses and Abuses of Visibility」の展覧会の一貫のイベントで3月25日(日)の午前11時〜午後1時まで「アーティストの自治とソーシャルエンゲージメント」に関するパネルディスカッションの参加への招待を受けました。よろしくお願い致します。





Progress 
進行状況 

I made frames using rubbishes
ゴミだけで額を作成

To celebrate St. Patrick's Day I cut out wild leaves into Shamrock shapes as Malaysia doesn't have any Shamrocks.
セント・パトリック・デーを祝うためシャムロックのないマレーシアでその辺で見つけた葉っぱをシャムロック型に切り抜く



The 3rd and 4th drawing after coloring.
着彩後の三つ目と四つ目のドローイング



A pair of fish sandals I found in the street shop
道のお店で見つけた魚のサンダル



Came to buy a fish tank with a new intern boy of Lostgens', Lok Kah Wah 
ロストジェンの新しいインターンの男の子カーワーと水槽を買いに来た




Pictures after framing
額装した写真

Another new intern girl, Emily Chow has helped me cutting out logos.
もう一人のインターンの女の子エミリーがロゴを切り抜くのを手伝ってくれた。

I visited local Japan Foundation Kuala Lumpur Office for a meeting.
お世話になっている地元の国際交流基金クアラルンプール事務所をミーティングのため訪れる。

コメント

人気の投稿