Progress of some projects / いくつかのプロジェクトの進行状況

New experimental work
実験的新作





We went to the printing shop to pick up T-shirts. Again we have found their mistakes. 18 of them are perfect.  But 4 of them were printed on the different gray colored T-shirts. I don’t know why they keep making the simple mistakes again and again. It’s actually the 3rd time we complain with rejecting the products they made.
Tシャツを受け取りに印刷会社に行った。また、失敗が見つかった。18枚は完璧だが、4枚は違うグレーのTシャツに印刷されていた。なんでこんな単純なミスを何度も繰り返すのか理解に苦しむ。完成したものを突き返してクレームを入れるのがこれで3回目。

We had a meeting with Janu who is a professional technician to work for artists. He said he often works for the Art Basel in Hong Kong and Sotheby's. Though I told him I have also worked for the gallery technician of the public art gallery in Northern Ireland for 1.5 years, he sounds like more professional technician than me. I asked him to build the stand for group photo shooting as the MES doesn't have any equipment to build it.
アーティストとよく仕事をするプロフェッショナルのテクニシャンのジャヌとミーティングをした。彼は香港アートバーゼルやサザビーズでよく仕事をすると言っていた。自分も北アイルランドのパブリックギャラリーで一年半仕事していたよと言ったが、彼は自分より遥かに優れたテクニシャンのようだった。メスに工具がまったくないので、彼にグループ写真撮影に必要な土台を作ってもらうことを頼んだ。


I got another new idea of simple photographic work with responding to the unexpected event happened in the MES. As I wanted 1 good shot, I asked Fajar to help me. After testing some shots, we have realized the daytime must be better for taking pictures of it. We will try again tomorrow.
予期せずメスで起こった出来事にリスポンスする形で、新しい新作のアイデアを思いついた。いい写真一枚が欲しいので、ファジャーに手伝ってもらった。何枚か試して、昼間の方がこの写真には向いているこことがわかった。また明日試してみよう。

コメント

人気の投稿